Sunday, January 31, 2010

【パクリ曲】 Sharan Q > GLAY, Matsuura Aya > GLAY :P


"Single bed". Sharan Q. (1994). :P


"Zuttto futari de..." Glay. (1995). :P


"100-kai no KISS". Matsuura Aya. (2001). :P


"100man-kai no KISS". Glay. (2007). :P

Leyendo las chaquetas mentales de un gringuito pendejo afiliado a International Wota, me he dado cuenta que existe una necesidad apremiante por explicar a la comunidad hispanohablante de fans algunos puntos relacionados con el mundo del J-pop, más allá del género Idol. :P

Personalmente, no me interesa ahondar sobre las influencias de los artistas comerciales japoneses, sobre sus inspiraciones o sobre sus plagios, porque el caso de Hamasaki Ayumi ha demostrado que la mayor parte de las "artistas" pop japonesas imitan hasta el cansancio a los pinches gringos. :P

Lo que me interesa es mostrar la posición creativa que algunos de los participantes en la escena Idol japonesa han ocupado para que ustedes, mis queridos wota que nunca han ido a Japón, aprendan un poco más de quién es quién en la cultura Idol japonesa. :P

Empecemos por el caso que nos ocupa en esta entrega: el plagio de Glay a Sharan Q, y el plagio de Glay, nuevamente, a Tsunku (ex-Sharan Q). :P

En este caso, no hay nada extraordinario: Glay le copió descaradamente la melodía a la canción más famosa de Sharan Q, y nuevamente, Glay volvió a copiarle el título a una de las canciones de Tsunku (ex-Sharan Q) interpretada por Aya Matsuura. :P

Se ve que los integrantes de este grupito de rock no tienen creatividad alguna y que les gusta copiar las ideas de Tsunku, desde tiempos de Sharan Q. :P

Cualquier persona con un oído entrenado musicalmente y con un poco de conocimiento acerca del mundo de la música comercial japonesa, podría haber llegado a la misma conclusión que yo. Esto refuta la opinión de nuestro gringito pendejo:

Analyzing involves deconstructing the music within a cultural context, the Japanese culture is too far removed to do any of the analyzing unless you were born and raised within that culture.

Analizar implica deconstruir la música fuera de cualquier contexto, y la cultura japonesa está muy lejos como para analizarla, excepto si naciste y te criaste en esa cultura.


Yo no nací, ni me crié en Japón. Pero tengo el conocimiento, músical y académico, como para analizar cultural y semióticamente cualquier producción musical perteneciente a la cultura Idol. -__-

Y no sólo yo, sino cualquiera de ustedes, siempre y cuando se interesen en el mundo de la música Idol de a deveras, y no sólo busquen ser "el fan número uno" de tal o cual cantante japonesa. -__-


Saludos.

Thursday, January 28, 2010

スペイン語で『リバー』 "River" en Español :)



El día de mañana entregaré, a la Coordinación académica del Centro de Estudios de Asia y África, el borrador final de Tesis de Maestría. Después de tres años y medio que egresé de la Maestría, después de dos estancias de investigación académica en Japón, después de haber leído más de un millar de ejemplares de rorikon manga, y después de realizar todos los cambios profundos que los lectores de mi tesis indicaron en sus dictámenes, finalmente mañana entregaré una versión mejorada de mi documento. :)

En todos estos meses de intenso trabajo, "River" fue la única canción Idol que reflejó a plenitud mi estado anímico: luchar todos los días, creer más en ti mismo, no tener miedo de los obstáculos que se encuentran al frente, y cruzar ese río, por más obscuro, profundo y turbulento que sea. -__-

En sus letras, "River" de AKB48 me recuerda mucho a "Say Yeah! -Motto Miracle Night-" de Morning Musume. Sólo que la interpretación de las producidas de Yasushi Akimoto es mucho mejor que la interpretación de las "princesas caprichosas" de Tsunku. Por eso, me quedo con "River". -__-



Es una lástima que, en lo general, los mexicanos no seamos tan persistentes como los japoneses, y que para acabarla de amolar, el sistema educativo nos enseñe a ser holgazanes, flojos y sumamente edonistas, en lugar de motivarnos a buscar la excelencia, a enfrentar mayores riesgos, y a salir adelante pese a los diversos ríos que se encuentren en nuestro camino. -__-

Ustedes que les gusta en demasía el género Idol, lean con atención la letra de "River" y dense cuenta que ese es el espíritu que nos hace falta tener para poder convertirnos realmente en una potencia mundial. -__-


Saludos, y felicidades a quienes tradujeron la letra. ^-^

Sunday, January 24, 2010

らき☆すた@武道館 Lucky☆Star in Budokan ^o^







Para todos los frikis que nos visitan molestos porque criticamos la mediocridad de la TNT GT 4, les comparto los videos de la gira de conciertos de las voces de la serie de anime "Lucky Star", para que se den una remota idea de cómo son los conciertos de Idol seiyuu allá en Japón. :)

Aunque Hirano Aya me sigue pareciendo una perra que finge ser una "otaku", en este concierto la vi inmersa en su papel, disfrutando del canto y del baile y sin querer, como en el concierto de Suzumiya Haruhi, robar cámara a las otras seiyuu. :P

Los wota japoneses, mis respetos: más coordinados, más entregados, más energéticos, y más ruidosos que nunca. ^^



Si tú eres mujer y te gusta bailar el "Hare Hare", revisa con cuidado este video para que veas cómo se baila esta coreografía en la vida real, por mujeres reales, y no por personajes de anime. :P

Les recuerdo a todas las "wannabe Idols" que las únicas inconscientes que trataron de cantar y bailar esta canción al mismo tiempo fueron las Yumeki Angels en tiempos de su debut en la TNT. Por favor, ya no vuelvan a hacerlo. xD


Saludos.

Wednesday, January 13, 2010

AKB48 supera en todo a Morning Musume O_O


http://www.google.co.jp/trends?q=AKB48%2C+%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0%E5%A8%98&ctab=0&geo=jp&geor=all&date=all&sort=0

1) Hasta la fecha, AKB48 ha sido buscado más veces en Google que Morning Musume. O_O


http://www.machineworks.co.uk/whg/2010/01/excel.html

2) Hasta la fecha, AKB48 ha vendido mayor número de singles que Morning Musume. O_O


http://www.machineworks.co.uk/whg/2009/09/post_6720.html

3) Hasta la fecha, las miembros de AKB48 tienen más seguidores en mixi que las integrantes de Morning Musume. O_O


http://www.machineworks.co.uk/whg/2009/09/akb4814.html

4) Y, hasta la fecha, AKB48 ha vendido más con un sólo single ("Iiwake Maybe") que las ventas totales del single normal, single especial "a", single especial "b" y single especial "c" de "Nanchatte Renai" de Morning Musume. O_O

Por ello, Morning Musume está más que muerto, se ha quedado sin programa de TV, se quedó fuera del Kouhaku Utagassen, y próximamente, comenzará a vivir más desgracias. -__-

Pero según ustedes, mis lectores neófitos, los escándalos de las tipas no le afectaron en nada al grupo, ¿verdad? -__-


Saludos.

Saturday, January 09, 2010

おニャン子クラブ AKB48 interpreta a Onyanko Club ^^




Nuestro amigo Criss
, nos comparte el video de la aparicion de AKB48 en el programa de televisión "Bakushou Show Batoru" de Nihon TV, en donde las producidas de Akimoto Yasushi interpretaron "Seeraa fuku wo nugasanaide" ("No me quites mi uniforme marinero") de Onyanko Club. :P

Esta canción, con una letra sumamente cachonda, se convirtió en la canción insignia de Onyanko Club, y levantó diferentes protestas entre los grupos de padres de familia "preocupados" por la sexualización de los contenidos dirigidos, a través de los mass media, a los jóvenes y a los adolescentes, a mediados de la década de los ochenta.

Neomarxism, un blog escrito por un estadounidense que domina el idioma japonés, publicó tres entregas especiales sobre Onyanko Club en el 2005:

"The Onyanko Club"

The Onyanko Club, Pt. II

The Onyanko Club, Pt. III


Después de leer y comentar dichas notas, decidí pintarle un dedo al moralismo gringo y traduje al español la letra de "Sailor fuku wo nugasanaide", publicada por primera vez en Rorikon blogspot:

セーラー服を脱がさないで
Seeraa fuku wo nugasanaide
"No me quites mi uniforme marinero"


セーラー服を脱がさないで
seeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
今はダメよ 我慢なさって
ima wa dame yo gaman-nasatte
ahora no se puede, aguántate.

セーラー服を脱がさないで
seeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
嫌よダメよ こんなところじゃ
iya yo dame yo konna tokoro ja
no, no se puede en este lugar.

女の子は いつでも
onna no ko wa itsudemo
Las niñas siempre
“MI−MI−DO−SHI−MA”
"mi-mi-do-shi-ma"
"aprenden escuchando"
お勉強してるのよ Ah− 毎日
obenkyou-shiteru no yo Ah mainichi
Ah, estudiaré todos los días.

友達より早く
tomodachi yori hayaku
Más pronto que mis amigas
エッチをしたいけど
ecchi wo shitai kedo
quiero tener sexo pero
キスから先に進めない
kisu kara saki ni susumenai
no puedo ir más allá de un beso,
憶病すぎるの
okubyou-sugiru no
tengo demasido miedo.

週刊誌みたいな
shuukanshi mitai na
Al igual que las [mujeres que aparecen] en las revistas semanales
エッチをしたいけど
ecchi wo shitai kedo
quiero tener sexo.
全てをあげてしまうのは
subete wo agete-shimau no wa
Si te doy todo [de mí]
もったいないから・・・あげない
mottainai kara... agenai
será un desperdicio... ¡no te lo daré!

セーラー服を脱がさないで
seeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
スカートまでまくれちゃうでしょ
sukaato made makurechau desho
ya me has enrollado hasta la falda, ¿verdad?

セーラー服を脱がさないで
seeeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
胸のリボン ほどかないでね
mune no ribon hodokanaide ne
no me desates el moño del pecho, ¿eh?

男の子はその時
otoko no ko wa sono toki
Los niños, en ese momento [cuando tienen sexo],
どうなるの?
dou naru no?
¿qué hacen?
興味津々 しちゃうのよ Ah− 不思議ね
kyoumi shishi shichau no yo Ah fushigi ne
Tengo muchísimo interés. Ah, es un misterio.

デートに誘われて
deeto ni sasowarete
Invítame a una cita,
バージンじゃ つまらない
baajin ja tsumaranai
no me interesa ser vírgen.
パパやママは知らないの
papa ya mama wa shiranai no
Papá y mamá no saben
明日の外泊
ashita no gaihaku
de mi quedada [fuera de casa] de mañana.

ちょっぴり恐いけど
choppiri kowai kedo
Estoy un poco asustada pero
バージンじゃ つまらない
baajin ja tsumaranai
no me interesa ser vírgen.
おばんになっちゃう その前に
oban ni nacchau sono mae ni
Antes de que me convierta en vieja,
おいしいハートを…食べて
oishii haato wo... tabete
mi delicioso corazón... ¡cómetelo!


Este es el espíritu detrás de las canciónes clásicas tipo Idol japonesas. ¿Hasta cuándo las Yumeki Angels cantarán algo de Onyanko Club o de Ushiroyubi Sasaregumi? ^^

Al resto de ustedes, mujeres, ¿les interesa seguir siendo vírgenes? ;)


Saludos.

Friday, January 08, 2010

Klavita en TNT GT 4 ^^


Klavita y su ¿segundo disco? O_O

Si algo hay que reconocerle a Klavita es que canta. No es imagen como Idaly, ni otaku como las chicas de Koneko Neko, ni "Idol" como las chicas de Yumeki Angels, ni diva como las Lux Tsuki, ni mamona como la Nubia Mashushe. :P

Además, según la página de TNT, ya tiene en su haber dos discos propios, espero, de material original y no sólo de covers. :)

Protegida de Nubia Mashushe y el Hello! Project Fanclub México, Klavita, originaria de San Luis Potosí, se ha presentado en la mayor parte de las convenciones de anime y manga celebradas en la Ciudad de México.


"My will" (en español). Klavita. :)

Sin duda, el fuerte de Klavita son las canciones de anime, más que el género Idol. Pero, debemos repetirlo, su calidad vocal es muy buena para tratarse de una intérprete amateur. :)


"Remix de anime". Klavita. :)

Además, parece ser que Klavita ha comenzado a cosechar sus propios fans, amigos y seguidores quienes la han acompañado, filmado y apoyado en sus presentaciones. :)


"Watarasebashi". Klavita. :)

Aunque no tiene aún un look propio y definido, y los mechones que se pintó recientemente de güero la hacen parecer un trasvesti del Centro histórico, debemos reconocer que Klavita canta. :)


"Heart of sword". Klavita. :)

Canta mejor las canciones interpretadas originalmente por varones japoneses que las canciones interpretadas originalmente por mujeres japonesas, pero CANTA. :)


"Yume no naka e". Klavita versus Ivette. ^^

Obviamente, no canta al nivel de Ivette, ganadora del Primer concurso de karaoke World Cosplay Summit, pero canta. :)

Es interesante que, tal como lo indica la información del último video, tanto Ivette como Claudia hubieran formado parte de la comunidad del Yumeki Network. Y es una pena, también, que ambas chicas canten mucho mejor que las Yumeki Angels. :P

Es triste, muy triste, que lo único que me llame la atención de la próxima TNT GT 4, sea el concierto de Klavita (y creo también, Sandii). Y es triste, más triste aún, que este sólo evento no sea suficiente para que pague 70 pesos de entrada. -__-


Saludos.
Hello! Wota is written by Christian Hernandez. Licentiate in Latin American Literature and Master in Psychology by the Autonomous University of The State of Mexico. Graduate student from the Master of Asian and African Studies, specialty Japan, by El Colegio de México A.C. Former scholarship holder from The Japan Foundation in Mexico and the Japan Student Services Organization. Check out my blog. Follow me in FaceBook or add me to your friends in mixi.