メキシコのアイドル・オタク研究室。 Idol Otaku's Mexican laboratory. El laboratorio mexicano de los Otakus de Idols.
Sunday, March 17, 2013
制服向上委員会 Seifuku Kojo Iinkai: Idols en contra de la energía nuclear :)
“Da! Da! Datsu Henpatsu no uta”. Seifuku Kojo Iinkai.
“Da! Da! Datsu Henpatsu no uta” LIVE. Seifuku Kojo Iinkai.
"Free from Nuclear Power Plant" LIVE. Seifuku Kojo Iinkai.
Hasta hace muy poco, no me había interesado en investigar sobre las consecuencias del desastre nuclear en Fukushima. Sin embargo, después de escuchar las declaraciones de expertos como la Dra. Helen Caldicott o el Dr. Michio Kaku, y de observar cómo el gobierno japonés ha ocultado información sobre las potenciales consecuencias de la radiación en la población civil, entré en un estado de alerta que me hizo darme cuenta de que, tal como cuenta este documental, Fukushima impactará (sino es que ya ha impactado) en todos nosotros:
Al vivir en México, un país que genera la mayor parte de su energía a base del petróleo, no había caído en cuenta que Japón se encuentra cubierto de plantas generadoras de energía nuclear que, en un caso similar al de Fukushima, podrían llevar a un escenario apocalíptico a todo el archipiélago:
Frente a este escenario, no queda más que optar por dos vias: 1) aparentar que no ocurre nada, y seguir utilizando energía eléctrica indiscriminadamente, mientras las plantas nucleares japonesas siguen funcionando amaparadas por los gobiernos de centro-derecha y de centro-izquierda, o 2) comenzar una campaña de concientización del peligro que sufre Japón y su población debido a la operación de dichas plantas nucleares a lo largo de su territorio.
En este sentido, las chicas de Seifuku Kojo Iinkai ya nos han dado pauta: pedir a los distintos gobiernos japoneses que desmantelen las plantas nucleares de Japón para seguridad y bienestar no solo de los propios japoneses sino de todo el mundo.
Este no es un problema de izquierdas o derechas, ni de partidos políticos, ni un problema de los japoneses solamente. Es un problema de todos nosotros.
Saludos.
Etiquetas:
Idols Wota and Politics,
アイドル ヲタ 政治
소찬휘「헤어지는 기회」 So Chan-Whee. "Time To Say Goodbye". :3
So Chan-Whee. "Chance for a Goodbye". (1998)
So Chan-Whee. "Chance for a Goodbye" @ LIVE Concert. (1998)
So Chan-Whee. "Time To Say Goodbye" @ Pump it Up The O.B.G.: Oldies but Goodies. (2000)
So Chan-Whee. "Chance for a Goodbye" @ LIVE Concert. (2010)
So Chan-Whee (nacida en 1972) es una cantante koreana, aparentemente ya retirada, que inició su carrera en 1996, a la edad de 24 años. Antes de sucitarse la "ola koreana" de intérpretes plásticos y prefabricados, So Chan-Whee alcanzó la internacionalización, en el año 2000, gracias a la inserción de su sencillo "Chance for a Goodbye" (también traducido como "Chance to Part") en la máquina de baile Pump It Up The O.B.G. bajo el título "Time to Say Goodbye". :3
En México, esta canción se popularizó al formar parte del soundtrack de la máquina de baile Pump It Up The PREX, la cual tuve el placer de jugar desde el año 2002, y cuyos temas me marcaron profundamente, tal como he revelado en diversos posts anteriores. :3
Tal como compartí en FaceBook, recientemente encontré el video de la presentación en vivo de "Chance for a Goodbye" que realizó So Chan-Whee, en 2010, a la edad de 38 años. :3
Pese a la veteranía, y pese a ya no ser una muchacha joven, So Chan-Whee me impresionó por su tesitura vocal (una mezcla de tonos agudos en una garganta con fondo grave), así como por la pasión con la que interpretó su sencillo, experiencia que me llevó a enfrentar una tarea que había ido postergando con el paso de los años: iniciar con la traducción de la letra de las canciones de Pump It Up. :3
Al haber estudiado una especialidad en Japón, y no en Korea, nunca pude aprender el idioma koreano, por lo que, en esta ocasión, y al no encontrar en ninguna parte una traducción de esta canción al idioma inglés, me basé en esta letra y me ayudé del Google Translator para traducirla:
소찬휘「헤어지는 기회」
So Chan-Whee. "Heeojineun gihoe"
So Chan-Whee. "Oportunidad para romper conmigo"
So Chan-Whee. "Heeojineun gihoe"
So Chan-Whee. "Oportunidad para romper conmigo"
지금 너의 생각을 다시 내게 말해줘
jigeum neoui saeng-gag-eul dasi naege malhaejwo
Ahora, nuevamente, me dejas conocer tus pensamientos.
흔들리는 너의 마음까지 느낄 수 있게
heundeullineun neoui ma-eumkkaji neukkil su issge
Inclinándome hacia tí, puedo sentir tu corazón.
그래 이제 나의 모든것을 간섭한데도
geulae ije naui modeungeos-eul ganseobhandedo
Sí, eres mi todo, apesar del hecho de que
너의 사랑속에 길들여진거야
neoui salangsog-e gildeul-yeojingeoya
tu amor duerma manzamente.
이제 자신없어 니가 없인 어떤 시간도
ije jasin-eobs-eo niga eobs-in eotteon sigando
Ahora, ya no tienes el coraje para vivir sin mí.
내 어떤 변명조차 소용없다 하지만
nae eotteon byeonmyeongjocha soyong-eobsda hajiman
Las excusas que utilizas son inútiles, pero
다시 생각해봐 그 이유가 전부였는지
dasi saeng-gaghaebwa geu iyuga jeonbuyeossneunji
piensa, de nuevo, por qué siempre así lo han sido.
넌 찾지 않았을까 어쩌면 나와 헤어지는 기회
neon chaj-ji anh-ass-eulkka eojjeomyeon nawa heeojineun gihoe
Tal vez, encuentres una oportunidad para romper conmigo.
내 실수라면 실수지만 이건 너무하잖아
nae silsulamyeon silsujiman igeon neomuhajanh-a
Mi error, es un error, pero jodidamente caliente.
날 사랑이란 유리벽에 가두려 했어
nal salang-ilan yulibyeog-e gadulyeo haess-eo
Ámame. He estado tanto tiempo detrás de este muro de cristal.
다시 생각해 다시 나를 사랑했다면
dasi saeng-gaghae dasi naleul salanghaessdamyeon
Piensa, de nuevo, piensa otra vez si me amas.
나 떠나고 후회할지 또 모르잖아
na tteonago huhoehalji tto moleujanh-a
No estoy segura de por qué no te has ido.
이제 자신없어 니가 없인 어떤 시간도
ije jasin-eobs-eo niga eobs-in eotteon sigando
Ahora, ya no tienes el coraje para vivir sin mí.
내 어떤 변명조차 소용없다 하지만
nae eotteon byeonmyeongjocha soyong-eobsda hajiman
Las excusas que utilizas son inútiles, pero
다시 생각해봐 그 이유가 전부였는지
dasi saeng-gaghaebwa geu iyuga jeonbuyeossneunji
piensa, de nuevo, por qué siempre así lo han sido.
넌 찾지 않았을까 어쩌면 나와 헤어지는 기회
neon chaj-ji anh-ass-eulkka eojjeomyeon nawa heeojineun gihoe
Tal vez, encuentres una oportunidad para romper conmigo.
내 실수라면 실수지만 이건 너무하잖아
nae silsulamyeon silsujiman igeon neomuhajanh-a
Mi error, es un error, pero jodidamente caliente.
날 사랑이란 유리벽에 가두려 했어
nal salang-ilan yulibyeog-e gadulyeo haess-eo
Ámame. He estado tanto tiempo detrás de este muro de cristal.
다시 생각해 다시 나를 사랑했다면
dasi saeng-gaghae dasi naleul salanghaessdamyeon
Piensa, de nuevo, piensa otra vez si me amas.
나 떠나고 후회할지 또 모르잖아
na tteonago huhoehalji tto moleujanh-a
No estoy segura de por qué no te has ido.
내 실수라면 실수지만 이건 너무하잖아
nae silsulamyeon silsujiman igeon neomuhajanh-a
Mi error, es un error, pero jodidamente caliente.
날 사랑이란 유리벽에 가두려 했어
nal salang-ilan yulibyeog-e gadulyeo haess-eo
Ámame. He estado tanto tiempo detrás de este muro de cristal.
다시 생각해 다시 나를 사랑했다면
dasi saeng-gaghae dasi naleul salanghaessdamyeon
Piensa, de nuevo, piensa otra vez si me amas.
나 떠나고 후회할지 또 모르잖아
na tteonago huhoehalji tto moleujanh-a
No estoy segura de por qué no te has ido.
Espero que, al igual que sucede con el idioma japonés, el koreano se traduzca "de atrás para adelante", es decir, a partir del verbo al resto de la oración.
Dedico esta canción a aquellas personas que, en su momento, también me la dedicaron. :3
Saludos.
Tuesday, March 05, 2013
モーニング娘。@『つんつべ♂』 Morning Musume @ TsunTube ^o^
Transmitido los días 21 y 28 de febrero de 2013, el programa TsunTube, presentó a Ikuta Erina 生田衣梨奈, Sayashi Riho 鞘師里保, Ishida Ayumi 石田亜佑美 y Oda Sakura 小田さくら conversando e interactuando con su productor: Terada Mitsuo "Tsunku". ^-^
La primera parte de la emisión número uno (donde, por cierto, Riho casi se cae de la silla) se desarrolla una conversación interesante respecto a la personalidad de las chicas, así como a las ocasiones en que ellas, dentro de Morning Musume, han necesitado ayuda. ^-^
A partir de la mitad de la primera emisión, comenzaron los juegos de preguntas por parte de Tsunku a sus producidas. La primera pregunta fue quién es el Presidente de Japón. Sólo Riho contestó correctamente. :D
Tal como lo compartí en FaceBook, la tortura para las chicas de Morning Musume comienza cuando Tsunku les pide que practiquen el idioma inglés. xD
Y para sorpresa de muchos, incluyéndome, descubrimos que Oda Sakura tiene un dominio del idioma inglés sumamente interesante. :3
En la segunda emisión del programa, la tortura con el idioma inglés continúa, para infortunio de Erippon y Riho. Aunque, al final, se invierten un poco los papeles, con resultados un tanto cómicos. xD
Hacía mucho que no escribía respecto a Morning Musume en este blog. Eso es porque hacía mucho que no me divertía tanto con las chicas de Morning Musume. De hecho, hacía mucho que no me refería a las integrantes de la 9° y la 10° generaciones como "Morning Musume". Creo que con el trabajo que han desempañado en los últimos meses se han ganado ese título. :)
Saludos.
Etiquetas:
Hello! Project,
Morning Musume,
Tsunku,
TsunTube,
つんく♂,
つんつべ♂,
ハロプロ,
モーニング娘
Monday, March 04, 2013
メキシコの女性アイドルファンダンス Y las fan Idols mexicanas bailan así...
Namy from Idol Mankai. "17sai" ^-^ (Marzo de 2012)
Namy from Idol Mankai. "One, Two, Three" ^-^ (Marzo de 2013)
Pueden seguirla en: http://www.facebook.com/namirudeath
Shey from Puni Puni Club. "Momochi! Yurushite Nyan" ^-^ (Noviembre de 2012)
Shey from Puni Puni Club. "Mune Mune Kyun Kyu~n" ^-^ (Febrero de 2013)
Pueden seguirla en: http://www.facebook.com/sttrawberrie.pyon
Saludos.
Etiquetas:
Mexican Idol culture,
Puni Puni Club,
メキシコのアイドル文化
Subscribe to:
Posts (Atom)
Hello! Wota is written by Christian Hernandez. Licentiate in Latin American Literature and Master in Psychology by the Autonomous University of The State of Mexico. Graduate student from the Master of Asian and African Studies, specialty Japan, by El Colegio de México A.C. Former scholarship holder from The Japan Foundation in Mexico and the Japan Student Services Organization. Check out my blog. Follow me in FaceBook or add me to your friends in mixi.