Saturday, January 09, 2010

おニャン子クラブ AKB48 interpreta a Onyanko Club ^^




Nuestro amigo Criss
, nos comparte el video de la aparicion de AKB48 en el programa de televisión "Bakushou Show Batoru" de Nihon TV, en donde las producidas de Akimoto Yasushi interpretaron "Seeraa fuku wo nugasanaide" ("No me quites mi uniforme marinero") de Onyanko Club. :P

Esta canción, con una letra sumamente cachonda, se convirtió en la canción insignia de Onyanko Club, y levantó diferentes protestas entre los grupos de padres de familia "preocupados" por la sexualización de los contenidos dirigidos, a través de los mass media, a los jóvenes y a los adolescentes, a mediados de la década de los ochenta.

Neomarxism, un blog escrito por un estadounidense que domina el idioma japonés, publicó tres entregas especiales sobre Onyanko Club en el 2005:

"The Onyanko Club"

The Onyanko Club, Pt. II

The Onyanko Club, Pt. III


Después de leer y comentar dichas notas, decidí pintarle un dedo al moralismo gringo y traduje al español la letra de "Sailor fuku wo nugasanaide", publicada por primera vez en Rorikon blogspot:

セーラー服を脱がさないで
Seeraa fuku wo nugasanaide
"No me quites mi uniforme marinero"


セーラー服を脱がさないで
seeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
今はダメよ 我慢なさって
ima wa dame yo gaman-nasatte
ahora no se puede, aguántate.

セーラー服を脱がさないで
seeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
嫌よダメよ こんなところじゃ
iya yo dame yo konna tokoro ja
no, no se puede en este lugar.

女の子は いつでも
onna no ko wa itsudemo
Las niñas siempre
“MI−MI−DO−SHI−MA”
"mi-mi-do-shi-ma"
"aprenden escuchando"
お勉強してるのよ Ah− 毎日
obenkyou-shiteru no yo Ah mainichi
Ah, estudiaré todos los días.

友達より早く
tomodachi yori hayaku
Más pronto que mis amigas
エッチをしたいけど
ecchi wo shitai kedo
quiero tener sexo pero
キスから先に進めない
kisu kara saki ni susumenai
no puedo ir más allá de un beso,
憶病すぎるの
okubyou-sugiru no
tengo demasido miedo.

週刊誌みたいな
shuukanshi mitai na
Al igual que las [mujeres que aparecen] en las revistas semanales
エッチをしたいけど
ecchi wo shitai kedo
quiero tener sexo.
全てをあげてしまうのは
subete wo agete-shimau no wa
Si te doy todo [de mí]
もったいないから・・・あげない
mottainai kara... agenai
será un desperdicio... ¡no te lo daré!

セーラー服を脱がさないで
seeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
スカートまでまくれちゃうでしょ
sukaato made makurechau desho
ya me has enrollado hasta la falda, ¿verdad?

セーラー服を脱がさないで
seeeraa fuku wo nugasanaide
No me quites mi uniforme marinero,
胸のリボン ほどかないでね
mune no ribon hodokanaide ne
no me desates el moño del pecho, ¿eh?

男の子はその時
otoko no ko wa sono toki
Los niños, en ese momento [cuando tienen sexo],
どうなるの?
dou naru no?
¿qué hacen?
興味津々 しちゃうのよ Ah− 不思議ね
kyoumi shishi shichau no yo Ah fushigi ne
Tengo muchísimo interés. Ah, es un misterio.

デートに誘われて
deeto ni sasowarete
Invítame a una cita,
バージンじゃ つまらない
baajin ja tsumaranai
no me interesa ser vírgen.
パパやママは知らないの
papa ya mama wa shiranai no
Papá y mamá no saben
明日の外泊
ashita no gaihaku
de mi quedada [fuera de casa] de mañana.

ちょっぴり恐いけど
choppiri kowai kedo
Estoy un poco asustada pero
バージンじゃ つまらない
baajin ja tsumaranai
no me interesa ser vírgen.
おばんになっちゃう その前に
oban ni nacchau sono mae ni
Antes de que me convierta en vieja,
おいしいハートを…食べて
oishii haato wo... tabete
mi delicioso corazón... ¡cómetelo!


Este es el espíritu detrás de las canciónes clásicas tipo Idol japonesas. ¿Hasta cuándo las Yumeki Angels cantarán algo de Onyanko Club o de Ushiroyubi Sasaregumi? ^^

Al resto de ustedes, mujeres, ¿les interesa seguir siendo vírgenes? ;)


Saludos.

7 comments:

♥Ruki Momoi♥ said...

que divertida canción no habia leido la traducción.

seeh ushiroyubi sasaregumi!!

Bunny Kaisui said...

Hace unos días cuando anunciaron que harían esta pqueña interpretacion me emocioné mucho ^^!

Así como la unit de AKB Watarirouka Hashiritai es un revival de Ushiroyu Hikaretai deberían hacer alguno de las Ushiroyubi Sasaregumi!!

Me encantan los "ararara" de fondo y como las chicas se sienten un poco avergonzadas luego de ver la actuación xD

chidori-73 said...

waa genial!!!
Por cierto, las chicas de AKB ya habían hecho esta canción como parte de un medley que incluía también a Nantetatte Idol y Shoujo A en un programa de televisión. Desde hace algún tiempo existe la teoría de que Akimoto había creado al grupo como la segunda reencarnación de Onyanko Club, por el número de integrantes y por las letras, y luego de 'Seifuku ga jama wo suru', esta fue la confirmación final xD

No conocía la página de Neomarxisme, pero sí había obtenido su discografía en otro blog (los torrents de H!O, como es de esperarse, muertos), y de paso, una traducción de la letra :D. Aunque la de este post está mejor hecha ;) Tengo que preguntarme la reacción de la gente al momento en que se publicó el sencillo. Sé que el grupo no tuvo tanta fama, pero no deja de inquietarme saber qué pensaba la opinión publica del grupo.

Lo único que sí me gustaría sería poder obtener una versión en descarga directa de su último concierto. De nuevo, en Hello! Online, demoraría una eternidad en descargarse.

Christian Hernández said...

Hola chidori

Pues creo que lo mejor es que te compres la caja recopilatoria de conciertos... todos son DVDs y están muy bien remasterizados...

Respecto a las protestas de las organizaciones de padres de familia existe una canción de Onyanko Club llamada:

窓から見てるP.T.A.
Mado kara miteru P.T.A.

En la que Akimoto Yasushi hace una crítica a quienes atacaron a su primer grupo Idol... :P

Para descargas directas, recomiendo "Oldies but goodies":

http://tsuzilla.blogspot.com/search/label/onyanko%20club


Saludos.

AiChan said...

wow, me encanta el espiritu de este tipo de canciones, aunque no por akb ^^U

es muy graciosa, me ha gustado mucho! voy a buscar la original...

Karlos Niigaki said...

waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Sae Miyazawa Yo Kiero Kitarte Tu Uniforme de Marinerita!!!!!! ((en Pokas Palabras Kiero Tener Sexo Kontigo xDDD)).

chale ke kanciones la verdad ke son una maravilla tan lindas ke se escuchan diciendo, kiero pero no xD.


ahora si me impactaste sama kuando este konectado no se le olviode pasarme esa kanciion o pasame un link. para bajarlo...

esa kancion me rekordo a la reunion de metepec, komo olvidarla xD.

gracias sama nos vemos

saludos..

fanakb48 said...

me ha encantado tu traduccion...
Espero no te moleste que la tome prestada para hacer un Subtitulo. con AKB ^^`

Hello! Wota is written by Christian Hernandez. Licentiate in Latin American Literature and Master in Psychology by the Autonomous University of Mexico State. Graduate student from the Master of Asian and African Studies, speciality Japan, by El Colegio de México. Former scholarship holder from The Japan Fundation in Mexico and the Japan Student Services Organization. Check out my blog. Follow me in FaceBook or add me to your friends in mixi.