Wednesday, June 27, 2007

Fuji TV supports Akiba Idols!



Nomizu Iori 野水伊織 - Miracle Drops ミラクル★ドロップス



Pure Romance ピュアロマンス - Pure Romance ピュアロマンス


Desde aquel 9 de mayo de 2007, cuando el programa Orikyun 「オリキュン」 presentó el primer sketch "Wotagei-bu" 「ヲタ芸部」 ("Club wotagei") e introdujo correctamente la función del wotagei (apoyar a la idol), nuevas idol, nuevas canciones y nuevas rutinas coreográficas han aparecido en las pantallas niponas.

Gracias a YouTube, los usuarios japoneses han compartido con nosotros las capturas de estas nuevas interpretaciones y han ayudado a que idols como Nomizu Iori 野水伊織 o grupos de idols como Pure Romance ピュアロマンス muestren por primera vez su música en las pantallas de televisión.

En un mercado musical dominado por las tres grandes compañías discográficas (Avex, Jhonny's Jimusho y Up-front Works), resulta demasiado complicado para nuevas voces y nuevos talentos obtener éxito por su propia cuenta.

Fuji TV siempre ha tenido una política favorable con el mundo de las idol, a través de sus programas.

En los ochenta, el programa Yūyake Nyan-Nyan 夕やけニャンニャン dio vida a Onyanko Club.

En los noventa, ASAYAN vio nacer al grupo Morning Musume así como a las primeras units del Hello! Project.

Además, programas como Mezamashi TV めざましテレビ y HEY!HEY!HEY! MUSIC CHAMP han abierto sus puertas en múltiples ocasiones no solo a las idol corporativas sino también a las seiyuu y a las cantantes de anime como son los casos de Hirano Aya 平野綾 o Mizuki Nana 水樹奈々.



Hirano Aya 平野綾



Mizuki Nana 水樹奈々

Finalmente, en 2006, Fuji TV patrocinó y produjo el proyecto Aidoringu!!! アイドリング!!!, que fue considerado por los fans de las idol ochenteras como todo un resurgimiento del concepto "kawaii idol".

De esta manera, y considerando estos antecedentes, es que en 2007, nace el segmento "Wotagei-bu" del programa Orikyun.

¿Por qué Fuji TV ha comenzando a darle importancia a las idol de Akihabara?

La razón detrás de esto se encuentra en un simple un posicionamiento de mercado. En Japón y en el mundo, cada vez más jóvenes y adultos se interesan por las idol de Akihabara, y Fuji TV está buscando la forma de participar en este nuevo mercado.

Por lo menos, Fuji TV ha iniciando con pie derecho en esta empresa: difundir el wotagei como el eje central de la cultura Akiba Idol.


Saludos.

Saturday, June 23, 2007

Lucky☆Star - Dance & Parody Videos :P







Los mejores videos vistos hasta ahora en YouTube que muestran el baile hecho por aficionados de la serie de anime Lucky Star (en japonés se pronuncia Raki Suta).



Por cierto, se darán cuenta que como parte de la locura de imitar la coreografía de los openings y/o endings de las series de anime, los otaku japoneses y los extranjeros van a la par... el total de los videos que existen, por ejemplo, de la serie Lucky Star, se dividen en un cincuenta por ciento para Japón y un cincuenta por ciento para los extranjeros... :P

Y luego dicen que los wota estamos locos... :P


Edit. 4 julio

Hablando de locuras, les dejo este video de una parodia hecha por cross-players universitarios koreanos que demuestran el alcance del "soft power" japonés :P



Saludos.

告白の噴水広場 Kokuhaku no Funsui Hiroba



告白の噴水広場

鼓動が響くわ 噴水の広場で
告白したけど 沈黙が続く
出合ったあの頃 何も意識せずに
自然に遊んだ 放課後寄り道 (1)

偶然計算 唇が触れた日
そうよあれから 気になりすぎる

あなたが好き 胸が痛い
怖いけれど 打ち明けたの
友達には 戻れないわ
うなづいてよ (2)

あなたはわざとに せきをしてごまかす
わかっていたはず 私の本心 (3)
なんなのこんなの ダメならダメでいい (4)
涙になりそう 沈黙は続く

路地の音が夕空に轟く
二人並んで腰掛けたまま

苦しんでる あなたがいる
ごめんなさい 急すぎたわ
自分だけを 考えてた
私ピエロ

あなたが好き 胸が痛い
怖いけれど 打ち明けたの
友達には 戻れないわ
あなたが好き

急にあなた 立ち上がって
私のこと 抱きしめたわ
あなたの鼓動 聞こえてくる
信じるわよ (5)


Kokuhaku no Funsui Hiroba

Kodou ga Hibiku wa Funsui no Hiroba de
Kokuhakushita kedo Chinmoku ga Tsutzuku
Deatta ano Koro Nanimo Ishikisezu ni
Shizen ni Asonda Houkago Yorimichi (1)

Guuzen Keisan Kuchibiru ga Fureta Hi
Sou yo are kara Ki ni nari sugiru

Anata ga Suki Mune ga Itai
Kowai keredo Uchiaketa no
Tomodachi ni wa Modorenai wa
Unatzuite yo (2)

Anata wa Waza to ni Seki wo shite Gomakasu
Wakatteita hazu Watashi no Honshin (3)
Nannano Konnano Dame nara Dame de ii (4)
Namida ni Narisou Chinmoku wa Tsutzuku

Roji no Oto ga Yuusora ni Todoroku
Futari Narande Koshikaketa mama

Kurushinderu Anata ga Iru
Gomennasai Kyuusugita wa
Jibun dake wo Kangaeteta
Watashi Piero

Anata ga Suki Mune ga Itai
Kowai keredo Uchiaketa no
Tomodachi ni wa Modorenai wa
Anata ga Suki

Kyuu ni Anata Tachiagatte
Watashi no koto Dakishimeta wa
Anata no Kodou Kikoetekuru
Shinjiru wa yo (5)


Plaza de la fuente de la declaración (de amor)

Mis latidos resuenan en la plaza de la fuente.
Me he declarado (a ti) pero el silencio sigue.
Cuando nos conocimos, sin tomar conciencia de nada,
jugábamos entre la naturaleza, lejos del camino por el que regresábamos de la escuela. (1)

El día en que nuestros labios se tocaron por accidente...
¡Sí!, a partir de allí, me di cuenta completamente.

Te quiero. Mi pecho duele.
Tuve miedo pero fuí sincera:
"Mis amigas no regresarán,
¡dime que sí!" (2)

Con tus actos, levantaste una barrera (entre nosotros), engañándome.
Mi corazón debió de haberlo entendido, (3)
si algo estaba mal, debería dejarlo así. (4)
Parece que voy a llorar. El silencio continúa.

El sonido de la calle resuena en el cielo nocturno.
Estamos sentados, lado a lado, en la misma banca.

Es doloroso, estás aquí.
Perdóname, (mi declaración) fue demasiado repentina,
solo pensé en mí misma,
(ahora) soy (tu) bufón.

Te quiero. Mi pecho duele.
Tuve miedo pero fuí sincera:
"Mis amigas no regresarán,
¡te quiero!"

De pronto, te levantaste (de la banca)
y me abrazaste.
Escucho los latidos (de tu corazón),
y te creo. (5)


Notas

(1) Houkago Yorimichi 放課後寄り道 significa literalmente "salir del camino después de clases", e implica la idea de cambiar la ruta por la que se regresa normalmente de la escuela.

(2) Unatzuite 頷いて significa literalmente, "asentir con la cabeza". Al poner al final de la oración la particula yo, se da un sentido enfático a la acción.

(3) Honshin 本心 significa literalmente "verdadero corazón" y tiene múltiples acepciones según el caso.

(4) Nannano konnano dame nara dame de ii なんなのこんなの ダメならダメでいい quiere decir literalmente "si algo de esto está mal, está bien", frase que en español no tiene mucho sentido. :P

(5) Anata no Kodou Kikoetekuru Shinjiru wa yo あなたの鼓動 聞こえてくる 信じるわよ quiere decir literalmente "escucho tus latidos, ¡creo!". El sentido de la oración permite interpretar el sentido de la última frase como "creo en tus latidos", "creo en tu amor" o simplemente, "te creo".

En el PV de este single noté de manera inmediata que Risako no actúa ni finge estar enamorada, su sentimiento es real, y no me explicaba por qué hasta que ví la fotografía de su supuesto beso. -____-


Saludos.

Monday, June 18, 2007

菅谷梨沙子のキス? Risako Sugaya's Kiss?



En los foros del 2-channel, un usuario publicó la fotografía de arriba, en donde, presumiblemente, se ve a Risako Sugaya a la salida de la escuela en el momento en que le da un beso a su novio.

Algunos fans han puesto en duda la veracidad de esta imagen, debido a que la fotografía es nítida y parece haber sido tomada desde una distancia corta. La pregunta obligada es: ¿Risako sería tan tonta como para permitir que le tomaran una fotografía que pondría en riesgo su carrera como idol?

Algunos dicen que sí, que ya se metió en problemas, y para demostrar que la fotografía es autentica, han hecho la siguiente comparación entre una foto de Risako (derecha) y la imagen subida al 2-channel.



¿Será Risako? :P


Artículos relacionados

Fact or Fiction: Risako Caught In The Act?

Risako’s “Boyfriend”

OMG! Risako!!!

Wednesday, June 13, 2007

Yuuki @ Moe Fes


http://moefes.com/perform.php

El 13 de mayo de 2007, se llevó a cabo el primer festival de idols Akiba-kei llamado Moe Fes 萌フェス, en el cual mi querida Yuuki participó como artista invitada.

Yuuki, como ustedes saben, es una chica de 19 años que desde enero de 2005 ofrece conciertos de banqueta todos los domingos en Akihabara.

A diferencia de otras idol, Yuuki escribe y compone sus canciones, por lo que siempre se presenta ante su público como "singer - song writer" シンガーソングライ.

Por esto, a pesar de su corta edad, Yuuki se encuentra más cerca de Haruko Momoi que ninguna otra idol de Akihabara.

Esto lo comprobé al entrar al blog de Yuuki y encontrarme con la siguiente fotografía:


De izquierda a derecha: Yuuki, Haruko Momoi y Nomizu Iori.

A partir de este logro, decidí incluirla dentro de la lista de idols que apoyo, y ahora que su disco Yuuki no Uta 『ゆぅきのうた』 se encuentra a la venta en Amazon Japan, espero que también ustedes puedan disfrutar de su hermosa voz. ^-^



Les dejo el tracklist:

1. アキバでHAPPY! (Akiba de HAPPY!)
2. 絶☆対☆的 (Zetsu-tai-teki)
3. ETERNAL GROUND
4. 生きて (Ikite)
5. 一輪の花 (Ichirin no Hana)


¡A comprar! ^o^

Monday, June 11, 2007

らき☆すた - 「バレンタイン・キッス」



Lucky Star, episodio 6, canción de salida: "Valentine Day Kiss" (「バレンタイン・キッス」, Barentain kissu), original de Kokusho Sayuri 国生さゆり, ex-integrante de Onyanko Club.

La canción es interpretada por Fukuhara Kaori 福原 香織, en su papel de Hiiragii Tsukasa 柊 つかさ, y recibe "vivas" (oen 応援) por parte de Hirano Aya 平野 綾, en su papel de Izumi Konata 泉 こなた, mientras cantan en una sala de karaoke. :P

El oen es tipicamente wota, debido a que implica gritar una serie de frases de apoyo para la idol, así como otros sonidos típicos del wotagei.

Lo que Konata-chan le grita a Tsukasa es lo siguiente:

L-O-V-E Lovely Tsukasa!
L-O-V-E Lovely Sayuri!


Frases que fonetizadas en japonés suenan de la siguiente manera:

ER-O-BU-I Raburi Tsukasa!
ER-O-BU-I Raburi Sayuri!


Sin duda, Konata grita el nombre de Sayuri como un homenaje a esta gran y linda idol. Así que como se pueden dar cuenta, Konata-chan, además de ser otaku, ¡también resultó wota! :D

Y ustedes se preguntaban como era el wotagei hecho por mujeres... :P




Saludos.

Tuesday, June 05, 2007

Hello! Project Fanclub Mexico @ Kodomo No Hi 2007



2007年6月3日(日)。日墨協会にあった「こどもの日」のイベントにハロー!プロジェクトファンクラブメキシコのメンバーズは参加しました。ヲタのみんなさんは°C-uteの「大きな愛でもてなして」のヲタ芸しました。とっても楽しかったです。^-^

メキシコ人と日本人と日本文化としてヲタ芸を発表しました。若者たちのみんなさんは我々のヲタ芸が好きでした。「こどもの日」のみんなさん、本当にありがとうございました!^o^

また、10月の「秋祭」のイベントに会いましょう! ^-^


ヲタ芸 Wotagei - Hello! Project Fanclub Mexico


ちなみに、次の「こどもの日」の参加した少女歌手がとってもよかった。だれかしているかな?



帰り道中、ヲタのみんなさんはメキシコ市の地下鉄の中で藤本美貴の『ロマンティック 浮かれモード』のヲタ芸しました。みんなはびっくりしましたけど楽しかったです。^^



それがヲタの魂かもしれない :P


【関連記事】

【youtube】メキシコ人がヲタ芸

日本よりスペイン(メキシコ)のベリヲタの方がかっちょええんだが

ヲタの呪縛 【外人さん】

メキシコ人が「美貴様!美貴様!おしおきキボンヌ」とヲタ芸

海を越えたヲタ芸「美貴様!美貴様!おしおきキボンヌ!」inメキシコ

メキシコのおにいさんも「おしおききぼんぬ」ヲタ芸踊る

【伝統】そんなことよりメキシコで日本文化が炸裂中!【芸能】

Saturday, June 02, 2007

Haruhi dance goes global! ^o^



Noviembre 2006 - Fan Expo Canada (Canada)



Diciembre 2006 - The Chinese University of Hong Kong 香港中文大学 (China)



Diciembre 2006 - Corriente Alterna (Argentina)



Febrero 2007 - Comic World Hong Kong (China)



Febrero 2007 - Comic World (Korea)



Marzo 2007 - XXX Convencion de Juegos de Mesa y Comics (Mexico)



Marzo 2007 - Osecon (Venezuela)



Abril 2007 - Kawaii Kon (Hawaii)



Abril 2007 - TNT Expo (Mexico)



Abril 2007 - Anime Boston (USA)



Mayo 2007 - London MCM Expo (UK)


Mostramos solo aquellas presentaciones que se realizaron frente a un publico masivo y sobre un escenario, y por supuesto, solo aquellos que se encuentran en youtube. :P

No encontré ningun video realizado por "otakus" franceses o brasileños, los cuales son los movimientos otaku más viejos en Europa y Latinoamerica, respectivamente. Esto reafirma la idea de que los "wota" y los anime-fans que imitan las coreografías de las canciones de anime son el tipo de otaku más nuevo que existe en estos días.



Visiten "Haruhi Dance Revolution", la web que recupera todos los videos del wotagei de Haruhi Suzumiya:

http://www.haruhidance.com/

Ah, por cierto, tambien en abril de 2007, los gringos cedieron y dejaron que wikipedia en inglés tuviera su artículo para "wota", aunque sin decir ni una sola palabra respecto al "wotagei".

http://en.wikipedia.org/wiki/Wota


Saludos.
Hello! Wota is written by Christian Hernandez. Licentiate in Latin American Literature and Master in Psychology by the Autonomous University of The State of Mexico. Graduate student from the Master of Asian and African Studies, specialty Japan, by El Colegio de México A.C. Former scholarship holder from The Japan Foundation in Mexico and the Japan Student Services Organization. Check out my blog. Follow me in FaceBook or add me to your friends in mixi.