Saturday, July 18, 2009

70年代アイドル・ソング Canciones favoritas de los 70s ^^


1) "Yokosuka Story" (1976). Yamaguchi Momoe.

Hello! Wota recomienda también la genial interpretación de Akina Nakamori, ex-integrante de Onyanko Club. Para que vean como los covers de canciones de Idols clásicas existen desde hace mucho tiempo, y no los inventó Up-Front. :P


2) "Play Back Part II" (1978). Yamaguchi Momoe.

Hello! Wota recomienda la emotiva interpretación de esta canción en la entrega de los Nihon Kayō Taishō de 1978, así como el cover más conocido de esta canción a cargo de Utada Hikaru. :P


3) "17-sai" (1971). Minami Saori.

Hello! Wota recomienda también la interpretación de esta canción de Kawai Naoko, y el cover de esta canción interpretado por Moritaka Chisato, la Idol favorita del otaku-sensei Taku Hachiro. ^^


4) "Cinderella Honeymoon" (1978). Iwasaki Hiromi.

Hello! Wota recomienda este video en este video en el que se escuchan los gritos de la porra (ouendan) que acompaña a Hiromi. ^^


5) "Hito Natsu no Keiken" (1974). Yamaguchi Momoe.

"Hito Natsu no Keiken" ("Mi experiencia de un verano"), grabada por Yamaguchi Momoe a la edad de 14 años, se convirtió en una canción muy polémica debido a las conotaciones sexuales que presentaba la letra:

あなたに女の子の一番 大切なものをあげるわ
Anata ni onna no ko no ichiban taisetsuna mono wo ageru wa
Te daré la cosa más importante para una niña,
小さな胸の奥にしまった 大切なものをあげるわ
chiisana mune no oku ni shimatta taisetsuna mono wo ageru wa
te daré la cosa más importante que guardo dentro de mi pecho pequeño.

愛する人に 捧げるため
Aisuru hito ni sasageru tame
Para sacrificarme por mi amado,
守ってきたのよ
mamotte kita no yo
lo seguiré protegiendo.

汚れてもいい 泣いてもいい
Yogorete mo ii naite mo ii
No importa si me ensucio, no importa si lloro,
愛は尊いわ――
ai ha toutoi wa...
el amor es invaluable...

誰でも一度だけ 経験するのよ
Daredemo ichido dake keiken suru no yo
Todos, por lo menos una vez, experimentan
誘惑の甘い罠
yuuwaku no amai wana
la dulce trampa de la tentación.


あなたに女の子の一番 大切なものをあげるわ
Anata ni onna no ko no ichiban taisetsuna mono wo ageru wa
Te daré la cosa más importante para una niña,
綺麗な泪色に輝く 大切なものをあげるわ
kireina namida iro ni kagayaku taisetsuna mono wo ageru wa
brillando, con un hermoso color de lágrimas, te daré la cosa más importante.

愛する人が喜ぶなら それで倖せよ
Aisuru hito ga yorokobu nara sore de shiawaze yo
Si mi amado se encuentra satisfecho, yo soy feliz.

こわれてもいい 捨ててもいい
Kowarete mo ii sutete mo ii
No importa si me rompo, no importa si pierdo,
愛は尊いわ――
ai ha toutoi wa...
el amor es invaluable...

誰でも一度だけ 経験するのよ
Daredemo ichido dake keiken suru no yo
Todos, por lo menos una vez, experimentan
誘惑の甘い罠
yuuwaku no amai wana
la dulce trampa de la tentación.


La polémica se revivió el año pasado, cuando nuestros amigos de Wotaku Now! publicaron la entrada "Risako Gets Dirty", en la que se criticaba que Risako, a su catorce años, tuviera que cantar canciones como ésta. :P

Ahora que ustedes conocen el significado de esta letra, disfruten nuevamente de dicha interpretación:



Esta es la Risako Sugaya a la que me gustaría apoyar. ^^


Saludos.

No comments:

Hello! Wota is written by Christian Hernandez. Licentiate in Latin American Literature and Master in Psychology by the Autonomous University of Mexico State. Graduate student from the Master of Asian and African Studies, speciality Japan, by El Colegio de México. Former scholarship holder from The Japan Fundation in Mexico and the Japan Student Services Organization. Check out my blog. Follow me in FaceBook or add me to your friends in mixi.