Saturday, March 20, 2010

ソルフェージュ ~Sweet harmony~ ^-^


http://www.gunghoworks.jp/game/solf/index.html

Hace un par de meses, me compré un PSP. La idea de poder jugar desde mi cama sin necesidad de tener un televisor me hizo decidirme por el sistema portatil de Sony. Y gracias a mi amigo Soraths, pude abrir una cuenta en el Sony Network de Japón, y con ello, pude bajar los demos de los videojuegos japoneses que han salido a la venta en aquel país. :P

Tras leer la entrada de Ivette sobre "Happy Dance Collection", recordé que debería presentarles un título para el PSP que en lo particular me gustó mucho: "Solfege 〜Sweet harmony〜". ^-^



Una mezcla perfecta entre una visual novel y un juego tipo Pop 'N Music, "Solfege 〜Sweet harmony〜" incluye una serie de canciones tipo Idol interpretadas magistralmente por las seiyuu de la serie. ^^




Sin duda, "Little wing", interpretada y compuesta por Sakakibara Yui 榊原ゆい, es la mejor canción de videojuegos japoneses que halla escuchado desde "Relations" de la serie Idolm@ster. ^^

Hello! Wota, responsable difusor de la cultura Idol japonesa en todas su vertientes, presenta la traducción al español de la letra de dicha canción:
Little Wing
Ala pequeña
一人言葉投げても 切ないハーモニー 胸をかすめてく Hitori kotoba nagete mo setsunai haamonii mune wo kasumeteku Aún si hablo sola, una melodía triste pasa por mi pecho. いつか追いつけるように もっと大きく手を伸ばして Itsuka oitsukeru you ni motto ookiku te wo nobashite Como si algún día pudieras correr tras de mí, abre tus brazos aún más grande. あの日聴いた やさしい音色は 変わらないでいてくれたの? Ano hi kita yasashii oto wa kawaranaide itekureta no? Me dijiste que no cambiara la música suave que escuchaste ese día, ¿verdad? 響かせてほしい... Hibikasete hoshii... Quiero tocarla... 飛び越えるよ Tobikoeru yo ¡Podemos volar! あの大きな雲も突き抜けて Ano ookina kumo mo tsukinukete Cruzemos también esa gran nube blanca. 夢は現実にある Yume wa koko ni aru Nuestro sueño es realidad もう mou ahora. 羽ばたけるよ Habatakeru yo ¡Podemos mover nuestras alas! 小さな羽根広げて Chiisana hane hirogete Abriré mis alas pequeñas きみのもとへ kimi no moto e hacia tí. 涙は見せずに Namida wa misezu ni Sin mostrar nuestras lágrimas, 上を向いてゆこう ue wo muite yukou vamos hacia arriba. 向かい風に乗って Mukai kaze ni notte Subamos en el viento en contra, 叶えてみせる kanaete-miseru haremos [nuestro sueño] realidad. 飛び出せるよ Tobidaseru yo ¡Podemos volar! あの青い空を目指してきた Ano aoi sora wo mezashite kita Nos dirigimos a ese cielo azul. 未来だった現実 mirai datta ima La realidad fue el futuro そう sou así es. 羽ばたきたい Habatakitai Quiero mover mis alas まだ小さな羽根でも mada chiisana hane de mo todavía son alas pequeñas pero 負けないから makenai kara no voy a perder. 自分を信じて Jibun wo shinjite Cree en ti mismo, 前を向いてゆこう mae wo muite yukou ve hacia el frente, 向かい風だって mukai kaze datte aún con el viento en contra, 叶えてみたい kanaete-mitai trata de hacer [tu sueño] realidad.

Saludos.

1 comment:

AiChan said...

Yui sakakibara rules :) No lo conocía el juego, me dan mas ganas de pillarme la psp...

Hello! Wota is written by Christian Hernandez. Licentiate in Latin American Literature and Master in Psychology by the Autonomous University of Mexico State. Graduate student from the Master of Asian and African Studies, speciality Japan, by El Colegio de México. Former scholarship holder from The Japan Fundation in Mexico and the Japan Student Services Organization. Check out my blog. Follow me in FaceBook or add me to your friends in mixi.